محمد جواد مغنية ( مترجم : معمورى )

511

در سايه سار نهج البلاغه ( في ظلال نهج البلاغة ) ( فارسى )

فرزندى به پدر و مادر خويش باز مىگردد . امروز ، هنگام عمل است نه حسابرسى ، و فردا روز حسابرسى است نه عمل . واژه‌شناسى حذّاء : سريع و تند . صبابة : اين واژه با ضم صاد به معناى باقىمانده آب يا شير در ظرف و با فتح آن به معناى شوق است . اصطبّها : آن را ريخت . صابّها : كسى كه آب را مىريزد . ساختار ادبى أخوف : اسم تفضيل و اسم « إنّ » است . ما : موصول و مجرور در اثر اضافه است . إثنان : خبر « إنّ » است . اتباع الهوى و طول الأمل : بدل مفصّل از مجمل و ممكن است كه « اتباع الهوى » و كلماتى كه پس از آن آمده ، خبر براى مبتداى محذوف باشد . فأمّا . . . و أمّا : هر دو مورد ، براى شرح و تفصيل كلام آمده‌اند . ألا : براى جلب توجه به كار مىرود . حساب : اسم « لا » و خبر آن محذوف است . لا عمل : مانند مورد پيشين است .